Profil

Ich lebe in Münster und arbeite dort als Literaturübersetzerin und Literaturwissenschaftlerin. In Utrecht und Münster habe ich Interdisziplinäre Niederlandistik und Literarisches Übersetzen studiert und mein Studium mit einem Master of Arts abgeschlossen. Ich übersetze Prosa, Theaterstücke, Kinder- und Jugendliteratur und Poesie aus dem Niederländischen, schreibe Gutachten für verschiedene Verlage und wurde 2018 von der Dutch Foundation for Literature und Flanders Literature als Übersetzerin akkreditiert. Seit 2021 bin ich Mitglied im Verband deutscher Übersetzer:innen (VdÜ).

2024 habe ich den Förderpreis des Literaturpreises der Kunststiftung NRW – Straelener Übersetzerpreis für meine Übersetzung von Caro Van Thuynes „Birkenschwester“ gewonnen.

Übersetzungen (Auswahl)

In Arbeit

Publikationen

Lisa Mensing & Lut Missinne
Wege nach Translantis

Leitfaden für Übersetzer:
Niederländisch-Deutsch.
Münster: Waxmann 2020.

Stipendien & Weiterbildung

  • Aufenthaltsstipendium im Übersetzerhaus Amsterdam September 2023

  • 2022: Arbeitsstipendium des Deutschen Übersetzerfonds für Ook mijn Holocaust von Maurits de Bruijn
  • 2021: Bode-Stipendium des Deutschen Übersetzerfonds für Dubbelspel von Frank Martinus Arion

  • 2020: Stipendiatin der Berliner Übersetzerwerkstatt unter der Leitung von Thomas Brovot

  • 2020: Teilnahme an der Übersetzerwerkstatt des Deutschen Übersetzerfonds „Stilerkundungen III“ unter der Leitung von Angelika Klammer und Susanne Lange

  • 2020: Fortbildung „Literaturkritik schreiben“ via Volltext

  • 2017, 2018, 2019: Teilnahme an den Literaire Vertaaldagen Amsterdam (Literaturübersetzertage Amsterdam)

  • 2017: Stipendiatin der Vertalersfabriek (Übersetzerfabrik) der Dutch Foundation for Literature im Übersetzerhaus Amsterdam

  • 2017: Teilnahme am Übersetzerworkshop an der WWU bei Anna Carstens

  • 2017: Teilnehmerin als Übersetzerin am Förderprogramm The Chronicles beim Crossing Border Festival

  • 2016: Teilnahme am Übersetzerworkshop an der WWU Münster bei Rainer Kersten

Weiteres

TraLaLit
Magazin für übersetzte Literatur

Seit 2020 bin ich Redakteurin bei TraLaLit, dem Magazin für übersetzte Literatur. Ich schreibe als Redakteurin selbst Texte (Rezensionen, Kommentare, Interviews), lektoriere Gastbeiträge, plane den Content mit und organisiere und moderiere die öffentliche Leserunde TraLaLiest.

2023 wurde TraLaLit mit der Übersetzerbarke ausgezeichnet.

2024: In der Augustfolge des Podcasts Hanser-Rauschen berichte ich, wofür Übersetzer:innen kämpfen

2024: Gemeinsamer Workshop mit Gaea Schoeters im Rahmen der Autor:innenwerkstatt der Bayerischen Akademie des Schreibens zum Thema „Perspektive und Ton“

2024: Moderation von Lesungen mit Gaea Schoeters zu ihrem Roman „Trophäe“ in Leipzig, Münster, Wien, Bad Ischl

2024: Diverse Moderationen auf der Leipziger Buchmesse im Rahmen des Gastlandauftritts der Niederlande und Flanders, u.a. ein täglicher Auftritt zum Übersetzen aus dem Niederländischen für das fachfremde Publikum

2023: Moderation & Organisation einer Veranstaltung auf der Leipziger Buchmesse mit dem Titel: Welche Übersetzung soll ich lesen? „Sturmhöhe“ von Emily Brontë

2023: Podiumsdiskussion und Lesung beim Verlagsabend von w_orten & meer im Rahmen der Leipziger Buchmesse

2023: Live-Interview (inkl. Aufzeichnung) zum Thema „Übersetzen“ auf der Bühne des MDR auf der Leipziger Buchmesse mit anschließender Übertragung im Radio.

2022: Moderation & Organisation einer Veranstaltung auf der Frankfurter Buchmesse mit der Übersetzerin Svenja Becker zu ihrer Übertragung des Oeuvres von Isabel Allende

2022: Bücher-Pitch niederländischsprachiger Titel für deutsche Verlage in Berlin, im Auftrag der Dutch Foundation for Literature und Flanders Literature.

2022: Leitung eines Workshops zum Thema „Übersetzungskritik ohne Kenntnisse der Originalsprache“ mit Freyja Melsted an der Universität Zürich.

2021: Leitung eines Workshops zum Thema „Übersetzungskritik ohne Kenntnisse der Originalsprache“ mit Freyja Melsted im Rahmen des 13. Schweizer Symposiums für Übersetzerinnen und Übersetzer.

Seit 2021 fortlaufend: Moderation der öffentlichen Leserunde „TraLaLiest“ für das Magazin TraLaLit. Zu Gast waren bisher die folgenden Übersetzer:innen: Barbara Mesquita, Sonja Finck, Frank Heibert, Andreas Jandl, Anne Weber, Andreas Donat, Katharina Meyer, Lena Müller, Olga Radetzkaja, Katja Busson, Birgit Erdmann, Sophie Zeitz

2020: Moderation einer Leserunde mit der Autorin Lize Spit im Rahmen des Literaturfestivals Lutterzand Literair

Lisa Mensing Literaturübersetzung

Seit 2019 arbeite ich als wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Unisversität Münster. Ich unterrichte dort und forsche zum Thema Stil innerhalb der Übersetzungswissenschaften. Ich interessiere mich besonders für Stil und Stilistik, Übersetzungskritik und Kreatives Schreiben und versuche mit modernen Ansätzen bei den Studierenden die Begeisterung für Literatur zu wecken.